Saturday, September 15, 2012

Un cuento de crecer (A Story About Growing Up)


((((Español))))

Les quiero contar un cuento niños,
Si, yo era como ustedes
Con el mundo en mis manos para amasarlo sin temor
Un abrazo para quien sea.
Pero por alguna razón extraña
Al crecer, los adolecentes creemos que lo sabemos todo,
Que ganamos razón,
Que nos salen canas de sabiduría, cuando en verdad son canas de estrés de tareas y juegos en nuestras mentes.

Sin embargo, nos da miedo las cosas más que cuando éramos pequeños y nos revolcábamos en el lodo sin importar el olor,
Jugábamos con caracoles, insectos, mariposas
Construyendo hogares lujosos de cristales de semillas y ramas recién caídas.

Ya no puedo dejar que ni una mariquita se me acerque
Suelto un grito y revelo una mueca de asco
Un: “BLEJ!”

A mi edad, ya hemos experimentado un nuevo tipo de amor
Extraño y suave
Pero nos da miedo abrazar la naturaleza

Y a pesar de que ahora, a los 17 años, sí me gusta el ardor y el dulzor de la cebolla,
No puedo parar de llorar en vez de reír cuando me caigo.
---
Yo sé que ustedes los chiquitines escuchan cada palabra orada por cada adulto inmaduro
Yo sé que los mensajes que intentamos ocultar, son más evidentes con los oídos pequeños y una mente floreciente

Por eso, les dedico estas palabras:
“Ustedes son los seres más sabios y abiertos al mundo. Esponjas queriendo saber el ‘por que?’ con una sinceridad tan pura y un amor tan completo.”

Agradezco a la niñez
Y a la niña que fui.

(((English)))
I want to tell you children a story,
Yes, I was once like you
With the world in my hands to knead it without fear
A hug for whomever.
But for some odd reason
Growing up, us teens believe that we know everything,
That we gain reason,
That we grow gray hairs of wisdom, when in truth are they are graying by the stressful work load and our very own mind games.

However, we fear things more than when we were little and we rolled around in mud regardless of the smell,
We played with snails, insects, butterflies
Building luxury homes of sedes, of crystals and freshly fallen branches.

Today, I cannot let a ladybug even approach me
I release a scream and grimacing
A: "blech!"

At my age, we have experienced a new kind of love
Strange and soft
And yet now we are afraid to embrace nature

Now, at 17, I do like the heat and the sweetness of the onion,
I cannot stop crying instead of laughing when I fall.
---
I know you hear every word stated by each immature adult  little ones.
I know that the messages we try to hide, are more evident with small ears and a flourishing mind

So, I dedicate these words to you:
"You are the wisest and most open beings in the world. Sponges wanting to know the 'why?' With an honesty and a love that is pure and complete. "

I thank childhood
And the girl I was.


Thursday, May 31, 2012


La Mission                                         

Amanezco en un cuarto pequeño y compartido
Mis brazos se extienden hacia las nubes
Alcanzando la frescura matutina
Levantandome antes que nadie,
Dado que todos estan “hungover” de la gran fiesta de anoche

Hay copas y botellas, sucias, pero
Cuando me acerco al comedor compartido
(que tambien es una area de juegos)
Veo como el hermoso cielo se despeja para iluminar la Mission
Mi misión,
-Que, bueno, en ese momento era limpiar la casa-

Gozo cada minuto al lado de esta ventana Victoriana
Tiene historia esta casa
Es la más pequeña de la cuadra.
Ha visto y sentido por muchos más años que yo.

Este hogar está embellecido por el delicado árbol que decora la entrada
The beautiful cherry blossoms in the spring
The strong winter branches of a dark maroon.

Cuando dejé esta familia de adultos queridos,
Volamos hasta la cima de la montaña,
A un palacio en decadencia
Palacio de viento y sueños
Que mira el barco que navega las nubes
Que nunca tocan el Corazón de la ciudad.

Salgo a caminar en mi barrio
Buscando en las tiendas chinas:
Un par de “leggings” o “legwarmers”
For $1.99 TODAY!
The best culture collision

As I step through the gum covered concrete
I am captured by the sizzling of onions and bacon
Los olores bailan en mi nariz
Y me llevan al carrito de aluminio
Ya no importa mi imagen
Sólo colores, olores, y sabores

Sigo flotando y al voltear mi cabeza escucho un “¡hola! ¡Que tal?!”
Cada paso, es un abrazo
This is still my home
Mi hogar
Pero ha cambiado-
Tight rolled up jeans and thick framed glasses slowly take over the bright colors
   of my home
and make them into murky browns and greens of Urban Outfitters
(or American Apparel)

Incomodan
Sin embargo, el cielo sigue igual, los murales
Presentes
Pero,
Cada día pertenecemos menos

I want to share my home with you
tienes que cuidarla
And you can’t take my family out of my home
This is my childhood
De tierras mixtas
This is where my Spanglish comes from
Mi danza
Mi “good vibe”


Just promise to water the plants and keep the murals as they are

Ya no paso por la casa rosada,
La más pequeña de la cuadra.
Pero sigo viendo su fantasma
Una vez al año
De noche en vela
Con tambores y canciones
Nunca, te iras de mi.

Anaís Azul

Tuesday, May 29, 2012


Ser Bilingual                                                   


Los idiomas no son lo mismo que los idioms
A language is not always understood
A vezes nosotros nos escondemos de nuestro ambiente al hablar en español

It is the protection of a cave
Una cuna
A hoddie

A scarf
Solo veo al mundo
But I hide in cloaks of colors
protección

Languages are Morse codes
For emergencies of communication
A longing to speak
Para que te escuchen!

I speak Spanish to feel at home.
Para sentirme aterciopelada
Poetica
Hermosa.

English is oxygen
Necessary to live
But not always something I crave

No, No,
No fluye por mis venas como los Andes

But it’s a part of me.
Part of my mismatched socks and tie-dyed shirts

Ser bilingüe,
Is being free.

Tuesday, March 13, 2012

Año Bisiesto                                                                                    
4 años
A donde se va el tiempo?
Que pasa con los días?
En que gastamos esas otras 24 horas de nuestras vidas?

El tiempo pasa
Nos lo vamos comiendo con margarina y mermelada de fresa
Y así pasa
Entre decidir que vamos a hacer
Que vamos a decir
Las:
Fechas
Dudas
Decisiones
Todas ocupan una fracción de nuestras vidas, y al final
Esas 24 horas adicionales una vez cada 4 anios
Son todas las acciones y transiciones acumuladas
Pero pintadas en forma de día
Con un sol
Un atardecer radiante y fosforecente
Y una noche azul turquesa
Es un día de equilibro
Donde la vida es una soga y nosotros lo pequeños humanos somos acróbatas balanceando nos sobre las dudas y decisiones

Y porque el mundo no se podría haber distribuido equitativamente en 13 meses de 28 días para tener ciclos perfectos de anios y meses
Sin tener que contar nuestros nudillos para ver cuantos días hay en un mes?

Pero
Pensar tanto aveces cansa, así que
Hay gozar de lo que nos da el día y la noche
Celebrar los cumpleaños de los que cumplen cada vez que el mundo se compensa al darnos 366 días en vez de 365.26 días

4 años
A donde se va el tiempo?
Que pasa con los días?
En que gastamos esas otras 24 horas de nuestras vidas?

Wednesday, February 22, 2012

Happily                                                            


I will see
Endlessly
That the sun keeps shining out
That it never goes
Even it's presence in the night invites me and excites me
With the shining of the white ivory craters
That make lip ends turn up
That make our bones shine along with the craters

I am in an eternal sea of joyous arms and love
How could I not feel like so?
It's an honor to be my own soul joining others in there lip turning revelations
With no high or low expectations
Just letting life lead you through itself